![]() |
Mama Fraunfelder www.swissfamilyfraunfelder.com |
; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
She
was the "Mama" Fraunfelder
behind the "Papa Fraunfelder"
The
public Swiss Family Fraunfelder could not have
functioned without the private family. And the private
family flourished because of Frieda Fraunfelder, the
wife of Papa and the mother of Rheiny, Betty, Ruthie,
Hansi, Helen, and Fritz.
Mama
was viewed by many as the most remarkable member of the
Swiss Family Fraunfelder. Her life spanned more than 100
years (all of the last 67 years in the United States.)
Her legacy endures today. She had a profound impact -- not only her children
-- but
more than 21 grandchildren,16 great grandchildren who
knew her, and many friends of the family.
The
70-year marriage of Papa and Frieda started on strange
circumstances in Switzerland. Son Fritz recently wrote,
“My father was to marry her younger sister who died of
tuberculosis. On her death bed she made my father
promise to marry ...the older sister. “
Frieda, whose maiden name was Fehlmann, came from a
wealthy banker's family. She received a significant
inheritance.
But her
younger brother who was a investor, lost it all in the
stock market crash of the Great Depression. Fritz’s
recent comments sum up the observations of many friends
and family members: |
![]()
|
|
“She was a perfect mother....she lived her whole life for her children,”
he said. “She was an exceptionally generous person who
gave away
tons of vegetables from the family garden and knitted a
mile a minute ....socks, sweaters, scraps, etc. which she also gave
away." Each family in the extended Fraunfelder clan posessed
handmadeafghans, blankets, sweaters, socks and other intricately made
gifts from Mama. She knitted more than 150 afghans during her later
years.
She was an exceptional
hostess and Betty Ganders often said that it is a shame her mother never
had the opportunity to open her own tea room, pastry shop, or
konditorei, as it would have been a great success. Even impromptu visits
at the Fraunfelder home by family or friends were met with a tray of
homemade treats by "Mama" and a glass of loganberry juice, lemonade, or
tea.
One of her
specialities was homemade braetzli, a wafer-thin almond-vanilla cookie
heated and pressed between metal plates with a special Swiss iron.
Another was "springerle" cookie, a hard block cookie flavored with anise
seed that is aged for months that was dipped into hot chocolate, tea, or
coffee.
Another Swiss specialty was a pastry with a black dried pear filling called,
"birewegge." Above is a photo.
Breakfast featured a
Swiss dish called "fotzel schnnitte," a french toast covered with sugar
and cinnamin, topped with an apple compote. At the age of
95, she still cooked such complete meals and treats for relatives and
friends in her Woodburn, Ore. home.
And they still tasted very good.
“She was a very
devoted Christian who seldom went to church but listened to the Lutheran
Hour every Sunday morning on the radio,” Fritz said.
While she lived in the
United States for 67 years - never returning to Switzerland - she
continued to speak with a distinct Swiss German accent and often would
converse with Papa and the children fluently in the Swiss German dialect
(Schwyzerdutsch.)
“Dad would not let
her get American citizenship nor a drivers license for reasons I do not
know,” Fritz said.
Mama would almost
always greet grandchildren with the Swiss expression that they are
"harzig" or cute. This is an example of sometimes substantial
differences between the many Swiss German dialects and the language
spoken in Germany. The German word for cute is "niedlich." Instead of
"guten tag," the Swiss say, "gruezi."
Many words in the
dialect can not be accurately written. Like many Swiss Germans, she
laughed at the language's word for "kitchen cupboard." The word is
"chuchichaschtli." When pronounced correctly, the word sounds like
a cat coughing up a hairball.
Bedtime for
grandchildren was often preceded by servings of hot water and honey
(heise honig wasser.) Frieda would sing a version of a traditional Swiss
lullaby to her children and granchildren in Schyzerdutsch. The song
title is "I ghore es Gloggli." It was a song that told of the ringing of
bells and ended with "Amen" three times. Many of her great grandchildren
still sing the song as it has been passed down for generations.
Unfortunately, they do not posess the English translation.
Click HERE or the tab at the top of the page for Mama Fraunfelder's Lullaby
|
|||||||
|
Swiss Family Fraunfelder
|